發布時間:2020-06-27 18:27:35 閱讀量:909
もんだい??あればXXじ?XXふん分までにおし知らせください。
譯:如有問題,請在XX點XX分之前告知。
しゅうせい修正ないよう內容は、いか以下のとおり通りです。
譯:修正內容如下。
その通り。
譯:正如您所說。
??しょりひょう?理票の202ばん番についてです。
譯:是關于問題處理票NO.202的事。
リリ?スについて、りょうかい了解いたしました。
譯:關于Release問題,我已經了解了。
XXXXもおな同じりゆう理由です。
譯:XXXX也是相同的原因。
ちょうさ??をお?いします。
譯:請調查。
じょうきょう狀?がへんか?化しているものがあれば、お知らせ下さい。
譯:假如情況有變,請告知。
???理票の??狀?ほうこく?告にたい?するコメントです。
譯:是對于問題處理票的對應狀況報告的說明。
??ずみ?、かくにん??OK
譯:對應結束,確認為OK。
み未??、??をXXXへいらい依?します。
譯:未對應,委托XXX來對應。
しゅうせい修正のえいきょう影?はんい??がおお大きいので、じゅうぶん十分なテストがひつよう必要です。
譯:由于修正的影響范圍太大,需要充分測試。
う受けと取りました。??してお知らせします。
譯:已經收到。我確認之后將通知您。
エラ?でけっか?果がひょうじ表示できません。
譯:由于發生錯誤,不能顯示結果。
ふめいてん不明點など等ありましたら、ごれんらく??ください。
譯:如有不明之處,請告知。
XXXXについて、かき下?のようにお?いします。
譯:關于XXXX,請按下述內容進行。
たいへん大?ごめいわく迷惑をおかけしておりますが、ごけんとう??のほど、よろしくお?い致します。
譯:給您添麻煩了,請研討。
さきほど先程そうしん送信いたしましたメ?ルにあやま?りがありました。 大?しつれい失禮致しました。
譯:剛才發送給您的郵件有誤,真對不起。
XXXにつきましては、ファイルようりょう容量が大きいため、XXこじん?人あ宛てにそうふ送付致します。
譯:關于XXX,由于文件太大,所以我現在發送給XX個人。
先ほど、かんけい??のないメ?ルを送付してしまいました。おてすう手數ですがさくじょ削除?います。申し?ございませんでした。
譯:剛才發送了無關的郵件,給您添麻煩了,請刪除。十分抱歉!